۲۰ قابلیت جدید DaVinci Resolve که باید همین امروز یاد بگیرید
فهرست مطالب
بلکمجیک در 4 آوریل 2025 نسخه DaVinci Resolve 20 را معرفی کرد؛ بیش از 100 قابلیت جدید و ابزارهای هوشمصنوعی که سرعت تدوین، صدا و کالر را بالا میبرد: AI IntelliScript (ساخت تایملاین از متن)، AI Animated Subtitles (انیمیت کلمات همزمان با گفتار)، Multicam SmartSwitch (سوییچ خودکار دوربین براساس تشخیص گوینده) و AI Audio Assistant (میکس/تمیزکاری خودکار). در اوت 2025 آپدیت 20.1 و در سپتامبر 2025 آپدیت 20.2 منتشر شد که برای Immersive، ProRes RAW و سرعت ادیت بهینهسازیهایی آوردهاند.
IntelliScript: از متن تا تایملاین (Use Case + مراحل)
به چه درد میخورد ؟
– برای آموزشها/یوتیوب وقتی اسکریپت دارید و میخواهید اسکلت تایملاین با مارکرها سریع ساخته شود.
چطور انجام دهیم ؟
1) به Cut یا Edit بروید و پنل IntelliScript را باز کنید .
2) متن اسکریپت را با پاراگرافبندی/تیترها Paste کنید .
3) Create Timeline from Script را بزنید تا مارکرها و بلاکها ساخته شوند .
4) با دابلکلیک روی هر بلاک، مدیای واقعی را Replace کنید (Drag & Drop) .
5) برای تیترها از علامت ## استفاده کنید تا مارکرهای رنگی بسازد .
اشتباه رایج: جملههای خیلی بلند را کوتاه کنید تا مارکرها منطقیتر توزیع شوند .
Animated Subtitles: زیرنویسهایی که با ریتم صدا جان میگیرند
– تولید Subtitle و انیمیت خودکار کلمات همزمان با گفتار؛ عالی برای ریلز/شورتز.
مراحل سریع:
1) در Edit روی ترک دیالوگ راستکلیک → Subtitle from Audio (یا از پنل Text).
2) بعد از ساخت Subtitle Track گزینه Animate Words as Spoken را فعال کنید.
3) در Inspector یک Preset انیمیشن (Fade/Pop/Scale) انتخاب کنید.
4) فونت/کرنینگ/استایل را تنظیم کنید.
Pro Tip: برای فارسی، فونت خوانا و اندازه بزرگ بگذارید؛ کلمات کلیدی را Bold یا با پسزمینه نیمهشفاف نمایش دهید.
زیرنویس خودکار فارسی (AI) + Animated Subtitles در Resolve 20
پیشنیاز (یکبار برای همیشه):
1) از منوی DaVinci Resolve > Extras Download Manager بستهی “Extended Transcription Language Support” را دانلود کنید. (Studio)
2) Project Settings > Subtitles & Transcription > تیک “Enable Extended Language Support” را بزنید. (Studio)
3) نکته: برخی زبانها هنوز Beta هستند. (Persian/Persian)
ساخت زیرنویس فارسی:
1) Timeline > AI Tools > Create Subtitles from Audio
2) Language = Persian
3) اگر متن راستبهچپ بههم ریخت، به Resolve 20.1 یا بالاتر آپدیت کنید (بهبود RTL اضافه شده).
4) فونت فارسی خوانا انتخاب کنید و جهت پاراگراف را RTL بگذارید.
انیمیت خودکار (Animated Subtitles):
– بعد از ساخت Subtitle Track، از پنل Titles یک تمپلیت Animated Subtitle (Fusion) را بگیرید و روی هِدر ترکِ Subtitle رها کنید تا کلمات همزمان با گفتار انیمیت شوند.
– استایل/سرعت انیمیشن را در Inspector تنظیم کنید.
نکات حرفهای:
– برای فارسی، حدّاکثر کاراکتر در هر خط را کم کنید و فاصلهٔ خطوط را کمی بیشتر بگذارید تا در موبایل خواناتر باشد.
– اگر تشخیص کلمات دقیق نیست، Audio را قبل از ترنسکریپشن Normalize ملایم کنید (مثلاً -18 تا -16 LUFS دیالوگ).
Multicam SmartSwitch: کات هوشمند براساس گوینده
چیست؟
– در پروژههای چند دوربین، هنگام صحبت هر نفر به نمای او سوییچ خودکار میکند (پادکست/مصاحبه).
مراحل:
1) Multicam بسازید (Sync با Timecode یا Audio Waveform).
2) در Cut/Edit گزینه SmartSwitch by Speaker را روشن کنید.
3) صدای هر میکروفن را به ترک مربوط نسبت دهید.
4) Playback بگیرید؛ کاتها خودکار اعمال میشوند.
5) در Timeline هر کجا لازم بود Trim/Move کنید.
نکته: قبل از SmartSwitch یک Normalize ملایم انجام دهید تا تشخیص گوینده دقیقتر شود.
AI Audio Assistant: میکس تمیز در چند دقیقه
چیست؟
– سازماندهی ترکها، همسانسازی Level دیالوگ، نویززدایی، Voice Isolation و ساخت میکس اولیه.
مراحل:
1) به Fairlight بروید → AI Audio Assistant را باز کنید.
2) ترکها را برچسب بزنید: Dialogue / Music / SFX.
3) Auto Level و Cleanup را فعال کنید؛ خروجی را گوش کنید و EQ/Comp را ریزتنظیم کنید.
Pro Tip: قبل از Assistant، Clip Gain را حدود ±3 تا 6dB تنظیم کنید تا نزدیک Target LUFS باشید.
نکات مهم آپدیتها (20.1 و 20.2)
– Resolve 20.1 (اوت 2025): پشتیبانی Apple Immersive Video (Vision Pro)، بهبود UI و Keyframe Tray با Curves.
– Resolve 20.2 (سپتامبر 2025): بهبود Track Patching و Ripple Trim، افکتهای جدید (مثلاً Cinematic Haze)، پشتیبانی ProRes RAW و بهروزرسانیهایی در Fusion.